Idha, bhikkhave, bhikkhu |
Here, monks, a monk |
[0.1] arañña-gato vā |
[0.1] (to the) wilderness-(he)-went, or |
rukkha-mūla-gato vā |
(to the) tree-root-(he)-went, or |
suññā-(a)gāra-gato vā |
(to the) empty-dwelling-(he)-went, ** |
[0.2] nisīdati |
[0.2] sits down |
[0.3] pallaṅkaṃ ābhujitvā |
[0.3] (into)-cross-leg-posture (he)-bends, |
[0.4] ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya |
[0.4] straightened body (he)-aspires (to), |
[0.5] pari-mukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā. |
[0.5] Near-(the)-mouth, remembrance he-establishes. |
[0.6] So sato-va assasati, |
[0.6] He, Always-a-rememberer, breathes in; |
Sato-va passasati |
Always-a-rememberer, breathes out. |
Dīghaṃ vā assasanto ‘dīghaṃ assasāmī’ti pajānāti, |
(1) long ** breathing-in, 'long (I) am-breathing-in' (he) discerns; |
dīghaṃ vā passasanto ‘dīghaṃ passasāmī’ti pajānāti; |
long ** breathing-out, 'long (I) am-breathing-out' (he) discerns; |
rassaṃ vā assasanto ‘rassaṃ assasāmī’ti pajānāti, |
(2) short ** breathing-in, 'short (I) am-breathing-in' (he) discerns; |
rassaṃ vā passasanto ‘rassaṃ passasāmī’ti pajānāti; |
short ** breathing-out, 'short (I) am-breathing-out' (he) discerns; |
‘sabba-kāya-p-paṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, |
(3) '(the) entire-body: sensitive-to (it), (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘sabba-kāya-p-paṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; |
(the) entire-body: sensitive-to (it), (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘passambhayaṃ kāya-saṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, |
(4) 'pacifying bodily-fabrication, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘passambhayaṃ kāya-saṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati. |
pacifying bodily-fabrication, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘Pīti-p-paṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, |
(5) 'rapture: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘pīti-p-paṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; |
rapture: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘sukhap-paṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, |
(6) 'pleasure: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘sukhap-paṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; |
pleasure: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘citta-saṅkhārap-paṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, |
(7) 'mental-fabrication: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘citta-saṅkhārap-paṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; |
mental-fabrication: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘passambhayaṃ citta-saṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, |
(8) 'pacifying mental-fabrication, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘passambhayaṃ citta-saṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati. |
pacifying mental-fabrication, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘Citta-p-paṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, |
(9) '(the)-mind: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘citta-p-paṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; |
(the)-mind: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘abhip-pa-modayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, |
(10) 'abundantly-producing-mirth (in the)-mind, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘abhip-pa-modayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati; |
'abundantly-producing-mirth (in the)-mind, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘samādahaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, |
(11) 'undistract-ifying & lucid-ifying (the)-mind, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘samādahaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati; |
undistract-ifying & lucid-ifying (the)-mind, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘vimocayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, |
(12) 'liberating (the)-mind, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘vimocayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati; |
liberating (the)-mind, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘a-niccā-(a)nupassī assasissāmī’ti sikkhati. |
(13) 'im-permanence: -contemplating (it, I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘A-niccā-(a)nupassī passasissāmī’ti sikkhati; |
im-permanence: -contemplating (it, I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘vi-rāgā-(a)nupassī assasissāmī’ti sikkhati, |
(14) 'dis-passion: -contemplating (it, I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘vi-rāgā-(a)nupassī passasissāmī’ti sikkhati; |
Dis-passion: -contemplating (it, I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘nirodhā-(a)nupassī assasissāmī’ti sikkhati, |
(15) 'cessation: -contemplating (it, I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘nirodhā-(a)nupassī passasissāmī’ti sikkhati; |
cessation: -contemplating (it, I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘paṭinissaggā-(a)nupassī assasissāmī’ti sikkhati, |
(16) 'relinquishment: -contemplating (it, I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘paṭinissaggā-(a)nupassī passasissāmī’ti sikkhati. |
relinquishment: -contemplating (it, I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
taṃ kissa hetu? |
For what reason? |
kāya-(a)ññatar-āhaṃ, ānanda, etaṃ vadāmi yadidaṃ — |
I call this a certain kind of body, Ānanda, that is, |
assāsa-passāsaṃ. |
breathing in and breathing out. |
Idha, bhikkhave, bhikkhu |
Here, monks, a monk |
[0.1] arañña-gato vā |
[0.1] (to the) wilderness-(he)-went, or |
rukkha-mūla-gato vā |
(to the) tree-root-(he)-went, or |
suññā-(a)gāra-gato vā |
(to the) empty-dwelling-(he)-went, ** |
[0.2] nisīdati |
[0.2] sits down |
[0.3] pallaṅkaṃ ābhujitvā |
[0.3] (into)-cross-leg-posture (he)-bends, |
[0.4] ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya |
[0.4] straightened body (he)-aspires (to), |
[0.5] pari-mukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā. |
[0.5] Near-(the)-mouth, remembrance he-establishes. |
[0.6] So sato-va assasati, |
[0.6] He, Always-a-rememberer, breathes in; |
Sato-va passasati |
Always-a-rememberer, breathes out. |
Dīghaṃ vā assasanto ‘dīghaṃ assasāmī’ti pajānāti, |
(1) long ** breathing-in, 'long (I) am-breathing-in' (he) discerns; |
dīghaṃ vā passasanto ‘dīghaṃ passasāmī’ti pajānāti; |
long ** breathing-out, 'long (I) am-breathing-out' (he) discerns; |
rassaṃ vā assasanto ‘rassaṃ assasāmī’ti pajānāti, |
(2) short ** breathing-in, 'short (I) am-breathing-in' (he) discerns; |
rassaṃ vā passasanto ‘rassaṃ passasāmī’ti pajānāti; |
short ** breathing-out, 'short (I) am-breathing-out' (he) discerns; |
‘sabba-kāya-p-paṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, |
(3) '(the) entire-body: sensitive-to (it), (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘sabba-kāya-p-paṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; |
(the) entire-body: sensitive-to (it), (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘passambhayaṃ kāya-saṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, |
(4) 'pacifying bodily-fabrication, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘passambhayaṃ kāya-saṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati. |
pacifying bodily-fabrication, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
. |
. |
KN Ps = Paṭi-sambhidā-magga |
|
♦ 170. kathaṃ “sabbakāyapaṭisaṃvedī |
42. (§48). “`Experiencing the whole body,’ |
assasissāmī”ti sikkhati, |
I shall breathe in, thus he trains himself; |
“sabbakāyapaṭisaṃvedī |
`experiencing the whole body,’ |
passasissāmī”ti sikkhati? |
I shall breathe out, thus he trains himself.” |
kāyoti dve kāyā — |
“Body”: There are two bodies— |
nāma-kāyo ca rūpa-kāyo ca. |
the mentality-body and the materiality-body. |
katamo nāma-kāyo? |
What is the mentality body? |
vedanā, saññā, cetanā, |
Feeling, perception, volition, |
phasso, manasikāro, |
sense-impression, attention, |
nāmañ-ca nāma-kāyo ca, |
mentality and the mentality-body— |
ye ca vuccanti citta-saṅkhārā — |
and those (things) which are called the mental formations— |
ayaṃ nāmakāyo. |
this is the mentality-body. 176 |
katamo rūpa-kāyo? |
What is materialiy body? |
cattāro ca mahā-bhūtā, |
The four great primaries |
catunnañ-ca mahā-bhūtānaṃ upādāya-rūpaṃ, |
and the materiality derived from the four great primaries— |
assāso ca passāso ca, |
in-breath and out-breath and |
nimittañ-ca upanibandhanā, |
the sign for the binding (of mindfulness)— |
ye ca vuccanti kāya-saṅkhārā — |
and those (things) which are called the bodily formations— |
ayaṃ rūpa-kāyo. |
this is the materiality-body.177 |
Dhyāna Samādhi Sutra (corresponds with Ānāpānā step 3, sabba kāya patisamvedi) |
Dhyāna Samādhi Sutra (chinese to english trans. By Dr. William Chu) |
T15n0614_p0275b25(08)║念諸息遍身。亦念息出入。 |
“One is mindfully aware of various breaths suffusing the whole body, as one attends to the exhalation and inhalation of the breath. |
T15n0614_p0275b26(05)║悉觀身中諸出息入息。 |
As one pervasively observes the various kinds of inhalation and exhalation inside the body, |
T15n0614_p0275b27(14)║覺知遍至身中乃至足指遍諸毛孔如水入沙。 |
one becomes aware and comprehends what is happening throughout the body, up to and including one’s toes and pores—[awareness] pervades as if water seeps into sands. |
T15n0614_p0275b28(13)║息出覺知從足至髮遍諸毛孔亦如水入沙。譬如[夢-夕+棐]囊入出皆滿。 |
In the same way, with [each] out-breath, awareness and understanding pervade—from the toes to the hairs, permeating all the pores—as if water seeps into sands. Just like a sack that is completely filled from its bottom to its opening, |
T15n0614_p0275b29(05)║口鼻風入出亦爾。觀身周遍見風行處。 |
so too should one experience the body being saturated this way with [each] in-breath coming in from mouth [and/or] nose. |
T15n0614_p0275c01(07)║如藕根孔亦如魚網。復心非獨口鼻觀息入出。 |
One should perceive that throughout the body, where ‘wind’ traverses, it is as if it traverses through the holes of a lotus root; it is as if it traverses through the eyes of a fish net. |
T15n0614_p0275c02(06)║一切毛孔及九孔中。亦見息入息出。 |
Furthermore, one should not just perceive the breath as going in and out of one’s mouth [and/or] nose; one should also see that the breath comes in and out from all the pores and from the nine orifices of the body. |
T15n0614_p0275c03(09)║是故知息遍諸身 |
For this reason, one should understand that the breath pervades throughout the body." |
Taisho #T1646 |
|
念息遍身除諸身行-- |
"One should be mindful of the breath as it pervades the whole body, all the while ridding of bodily formations." |
‘Pīti-p-paṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, |
(5) 'rapture: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘pīti-p-paṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; |
rapture: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘sukhap-paṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, |
(6) 'pleasure: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘sukhap-paṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; |
pleasure: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘citta-saṅkhārap-paṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, |
(7) 'mental-fabrication: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘citta-saṅkhārap-paṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; |
mental-fabrication: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘passambhayaṃ citta-saṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, |
(8) 'pacifying mental-fabrication, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘passambhayaṃ citta-saṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati. |
pacifying mental-fabrication, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘Citta-p-paṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, |
(9) '(the)-mind: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘citta-p-paṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; |
(the)-mind: -sensitive-to-it, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘abhip-pa-modayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, |
(10) 'abundantly-producing-mirth (in the)-mind, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘abhip-pa-modayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati; |
'abundantly-producing-mirth (in the)-mind, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘samādahaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, |
(11) 'undistract-ifying & lucid-ifying (the)-mind, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘samādahaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati; |
undistract-ifying & lucid-ifying (the)-mind, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘vimocayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, |
(12) 'liberating (the)-mind, (I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘vimocayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati; |
liberating (the)-mind, (I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘a-niccā-(a)nupassī assasissāmī’ti sikkhati. |
(13) 'im-permanence: -contemplating (it, I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘A-niccā-(a)nupassī passasissāmī’ti sikkhati; |
im-permanence: -contemplating (it, I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘vi-rāgā-(a)nupassī assasissāmī’ti sikkhati, |
(14) 'dis-passion: -contemplating (it, I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘vi-rāgā-(a)nupassī passasissāmī’ti sikkhati; |
Dis-passion: -contemplating (it, I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘nirodhā-(a)nupassī assasissāmī’ti sikkhati, |
(15) 'cessation: -contemplating (it, I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘nirodhā-(a)nupassī passasissāmī’ti sikkhati; |
cessation: -contemplating (it, I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |
‘paṭinissaggā-(a)nupassī assasissāmī’ti sikkhati, |
(16) 'relinquishment: -contemplating (it, I) will-breathe-in.' (Thus he) trains. |
‘paṭinissaggā-(a)nupassī passasissāmī’ti sikkhati. |
relinquishment: -contemplating (it, I) will-breathe-out.' (Thus he) trains. |